深圳TAIDEN会议系统成功助力欧盟峰会

分享到: 更多
来源:中国音响行业协会

2017年新年伊始,深圳台电(TAIDEN)便迎来了首个重要国际会议工程,为2017年2月3日起在马耳他首都瓦莱塔举行的欧盟峰会提供会议系统解决方案及技术支持。


 

此次会议是马耳他正式接任欧盟轮值主席国后的首次欧盟峰会系列会议,28个欧盟成员国领导人齐聚马耳他首都,在会议上,欧盟及成员国领导人强调团结合作,以应对包括非法移民、特朗普上台、英国“脱欧”等问题带来的内外挑战。

 

为更好地为此次重要规格会议提供会议服务,台电提供了根据最新同声传译国际标准ISO20109-2016及欧盟译员使用需求而量身打造的TAIDEN HCS-8385/60新一代全数字化翻译单元,同时还有HCS-5100系列数字红外无线语言分配系统及HCS-4100系列全数字有线会议系统。所有会议设备在各分会场流动使用,成功助力多场会议。这批设备,将继续担纲今年上半年欧盟轮值主席国的所有欧盟峰会相关会议。


欧盟地区委员会主席马库拉

德国总理默克尔出席新闻发布会

 

台电的会议解决方案一直以来因可靠性、稳定性及性能优越而著称,此次会议上台电更是因HCS-8385/60翻译单元的出色表现让会场译员赞不绝口。HCS-8385/60新一代全数字化翻译单元是台电公司基于其强劲的研发实力与丰富的行业经验,汇集终端用户的意见而开发出来的结晶。整个机身造型及屏幕显示都从人体工程学角度出发做了深度优化,旋钮操控更精准,语言通道显示更醒目,译员还可在多达8个视频源之间进行一键切换,十分便捷;具备耳机/耳麦自动识别,阻抗识别和自动调节输出功率,实现听力保护;具有蓝牙连接功能,首席翻译官可通过蓝牙在其移动设备端向部分或所有翻译单元发送文本消息,迅速与译员进行通讯,便捷又高效。此外,该翻译单元还为喜好进行个性化设置的译员提供了便利,译员在某一台翻译单元上进行个性化设置后用密码保存,便可在系统中任一翻译单元上调用自己的设置,省心又顺手。

 

值得一提的是,HCS-8385/60翻译单元是全球符合最新同声传译国际标准ISO20109-2016《Simultaneous interpreting - Equipment - Requirements (同声传译-设备-要求)》的首批同声传译设备。2015年起,深圳台电代表中国参加了包括ISO20109-2016在内的多项会议系统相关国际标准的制订和修订工作。


TAIDEN HCS-8385/60新一代全数字化翻译单元


台电会议系统产品在各会场的完美表现及技术支持人员的专业服务助力此次会议圆满成功,赢得了会场译员及参会代表的高度赞赏。

版权声明

1、凡本网注明“来源:中国音响行业协会” 的作品,版权均属于中国音响行业协会,未经本网授权,任何单位及个人不得转载、摘编或以其它方式使用。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国音响行业协会”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
2、凡本网注明 “来源:XXX(非中国音响行业协会)” 的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于信息之传播,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请于转载之日起30日内进行。

会员之窗

返回顶部